background image
Following this is the appropriate quote from the Benedictine rules, which is titled the "Tex-
tus." Corresponding authentication provides immediate commentary; in the sixth emblem this
has to do with requests, with which the abbot must comply.The relatively small-format copper
engraving of the pictura also presents the engraved motto:The eagle flying with its young toward
the sun bears the title "PRAEEVNTEM SEQVVTVR" in our example. Finally, a verse and a
prose interpretation follow. In the previous example the abbot is commanded to teach, through
this example, the young to bear the brightness of the sun ("Solis lumina ferre").The exhorta-
tions, which are formulated on the metaphorical level in the distichs, are expounded once again
in the nonmetaphorical language of the prose commentary.The entire volume follows this pat-
tern consistently.While several texts are associated with this emblem, the motto is unambiguous-
ly identifiable as the only text within the engraving.
here are, however, also emblem books which contain fewer textual components than Han-
thalers Quinquagena Symbolorum herocia.These texts demand some astuteness from the read-
er who wishes to identify the motto.
In 1629 the Munich art dealer and engraver Peter König published the volume Lieb über alle
Liebe which was printed by Anna Berg.
It offers a selection from Snijders' Amoris divini et humani
In fifty-eight emblematic plates, which were probably cut by König, the eminence
of divine love over worldly love is praised, and the reader is warned against worldly love.The vari-
able textualization strategy employed in this text leads to different results, such that it cannot
always be clearly determined what is the motto, subscriptio, or marginal commentary. Some exam-
ples to this point follow.
For example König's sixth emblem deals with the tyranny of worldly love ("Der Weltlichen
Lieb Tyranney"). After this heading are three Biblical quotations (ill. 13):
EJn jeder der die Sünd thuet ist ein Knecht der Sünd
(John 8:34:Whosoever committeth sin is the servant of sin).
Jhr habt mich dienen machen in Sünden
(Isaiah 43:24:Thou hast made me to serve with thy sins).
Wehe euch über die das Vnrecht zieht mit Truegstricken
(Isaiah 5:18:Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity).
This edition is mentioned neither
by Praz nor by Landwehr, see foot-
note 4.
Praz gives no author for this title
(see footnote 13 Praz [1964], 255).
Landwehr records it in 1970 under
the name of the publisher Michael
Snijders, while 18 years later, he
gives, like Praz, no author for this
book. See John Landwehr, Emblem
Books in the Low Countries, 1554-
1949. A Bibliography (Utrecht:
Dekker & Gumbert, 1970, nos. 617-
622; see also John Landwehr,
Emblem and Fable Books printed in the
Low Countries 1542-1813.A Biblio-
graphy. 3rd ed. (Utrecht: HES Pub-
lishers, 1988) no. 37.
Illustration 13: Lieb über alle Liebe, Munich: P. König,
1629, folio B 1 verso (BSB: Rar. 1426).
DC_Emblemsbook_180204 19.02.2004 11:25 Uhr Seite 59